Genesis 27:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G1192
N-APN
δερματα
G3588
T-GPM
των
G2056
N-GPM
εριφων
G4060
V-AAI-3S
περιεθηκεν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APM
τους
G1023
N-APM
βραχιονας
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G1909
PREP
επι
G3588
T-APN
τα
G1131
A-APN
γυμνα
G3588
T-GSM
του
G5137
N-GSM
τραχηλου
G846
D-GSM
αυτου
DouayRheims(i)
16 And the little skins of the kids she put about his hands, and covered the bare of his neck.
KJV_Cambridge(i)
16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ τὰ δέρματα τῶν ἐρίφων περιέθηκεν ἐπὶ τοὺς βραχίονας αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τὰ γυμνὰ τοῦ τραχήλου αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
16 And the nakedness of the skins of the shegoats, she put upon his hands and upon the smoothness of his neck.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck.
Luther1545(i)
16 aber die Felle von den Böcklein tat sie ihm um seine Hände, und wo er glatt war am Halse.
Luther1912(i)
16 aber die Felle von den Böcklein tat sie um seine Hände, und wo er glatt war am Halse,
ReinaValera(i)
16 E hízole vestir sobre sus manos y sobre la cerviz donde no tenía vello, las pieles de los cabritos de las cabras;
Indonesian(i)
16 Ia membalutkan juga kulit anak kambing pada lengan dan leher Yakub yang tidak berbulu itu.